ゆうれいにまみれながら未来の重さについてよく語り合った。
夢にlionのプラザー、私の兄である。
「鏡の国のアリス」をご存じだろうか?
不思議の国は有名だが、鏡の国である。
アリスが鏡の向こうへ
西洋と日本の違いに何が見つかるだろうか?
言葉の違い、であるが、その意味とは何であろう。
哲学魂に耽って考えたことがある。
きれいもうつくしいも多くは同じ意味だった,私たちは話しことばのうちでは
同じ言葉でも、二度と同じ意味にならないことに気づいたのは
繊細に文学を感じ取っていたときというよりも
何のメリットもない純粋な発見の楽しさは、小さな星を初めて見つけたような
古代的な精神、言葉が始まる以前の純粋な意味の世界。
目の前はターザン。
私が先に行きレポートをとるので、次がんばってや。
言葉の並びが英語では逆なのが、思考法に影響があって
ちょうど鏡のようなのである。
つまり自分の思考を回転せさようとしたら、文化に馴染み親しみを持つことである。
国境いがあるときは、責められる時ではなく「だれか、どこかの相手」と会話するため
自分の寺として自分の土地にいかに感謝して、国籍も自我も包括して社会的なアイデンててぃとして
「自分を知る」小さなこの成功を、したら相手の輪郭をとるのは自然である。
間隔を取る事をえらんでいる。
夢は、覚え過ぎても忘れすぎてもならないので文字や
表現で補っている。
とても古代的でいい感じ。
私は常々何を書いてるかというと、私の夢が兄たちと未知の古代(オーパーツ?、はにわなど)発掘で、
見た幻を、砂を払いながら並べてみる。
だから、結局、人ヲびっくりさせて驚かすのではなく、何かを、落ち着くための言葉のペンキで
私の言葉はだそれだけであってほしい、最初にそう伝えたい。